HOME | DD

Starlene β€” Canon in Finland

Published: 2012-05-31 17:25:23 +0000 UTC; Views: 2455; Favourites: 40; Downloads: 0
Redirect to original
Description Did I already mention we're getting a new Les Mis in Finland next year?
Did I already mention that the Finnish translation is hideous? It does everything all wrong: Grantaire is afraid of death, Valjean tells God what to do, Fantine talks about losing her virginity, Cosette straight tells Marius to shut up, Javert's Suicide is a love letter to JVJ and JVJ tells Enjolras he will "do the spy"... It's inaccurate, hard to understand, unintentionally funny and it ships Stars/Bread like there's no tomorrow.

In short, sounds like it's the time for a new translation, right? Show your support, sign the petition for a new Finnish translation at here , English instructions included (let me know if you can't find your country in the list).
With your help, we might get a new translation. Finnish 2013 Les Mis: now with 100% less spy-doing?

Les Mis is not mine.
Stock used: floral wallpaper by ~insurrectionx
~saveartax , say nothing. I know that it's useless pretending some dark corner of my soul doesn't ship this anymore.
Related content
Comments: 93

Starlene In reply to ??? [2013-01-03 21:41:15 +0000 UTC]

Thanks.

πŸ‘: 0 ⏩: 0

BarbedXSkullXCap [2013-01-02 05:15:27 +0000 UTC]

Crap, I need this Finish version! *JVJXJ shipper* Why would you want to change that? lol!

πŸ‘: 0 ⏩: 2

Starlene In reply to BarbedXSkullXCap [2013-01-02 15:33:18 +0000 UTC]

Were it only the J/JVJ shipping wrong with the translation, maybe then it could be kept... But it's so filled with silly lines overall, it's not funny anymore.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

BarbedXSkullXCap In reply to Starlene [2013-01-03 00:56:55 +0000 UTC]

Lol! I understand your frustration totally, no worries I agree, if they fixed everything but kept the J/JVJ cannon...ahh that'd be a dream come true there's some things in the English translations that can be interpreted as slashy too though! Although each one is so different it took me forever to decide on a translation D: The love letter thing though...I'd love to read that

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to BarbedXSkullXCap [2013-01-03 22:21:42 +0000 UTC]

Nah, the Finnish version of the book is okay, actually - the musical's translated libretto is awful. But yeah, I've heard the quality of the English translations varies, when it comes to the book. I've got the Julie Rose version - wonder if that's any good...

πŸ‘: 0 ⏩: 1

BarbedXSkullXCap In reply to Starlene [2013-01-03 22:30:47 +0000 UTC]

Ahh, I see! Well, I heard the Julie Rose edition is easier for modern audiences to understand, probably the easiest of the English translations. I have the Norman Denny version, which I heard flows well also, probably second to Rose's as far as "for modern audiences" goes!

πŸ‘: 0 ⏩: 0

BarbedXSkullXCap In reply to BarbedXSkullXCap [2013-01-02 05:15:44 +0000 UTC]

*Finnish

πŸ‘: 0 ⏩: 0

MitziMartyn [2012-09-02 08:29:14 +0000 UTC]

...... love letter? (Can I read it somewhere? O.O)

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to MitziMartyn [2012-09-02 12:22:59 +0000 UTC]

Yep. I only remember one bit by heart: "My head is dizzy - that man causes it" (A translation for "And my thoughts fly apart, can that man be believed"...) - but the rest is not much better, believe me. Can't but wish the petition is effective.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

MitziMartyn In reply to Starlene [2012-09-02 13:57:19 +0000 UTC]

Oh, my~ I wish I knew FinnishXD Well, Czech translation ended up quite well as far as I know, although the meaning sometimes changed (Marius telling Eponine that she is the only one he ever wanted? YAY!).

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to MitziMartyn [2012-09-02 15:00:31 +0000 UTC]

Haha, that translation sounds like a shipper's dream!

πŸ‘: 0 ⏩: 1

MitziMartyn In reply to Starlene [2012-09-02 15:43:54 +0000 UTC]

I ship Eponine/Phantom. Fuck me, right? XD

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to MitziMartyn [2012-09-02 15:48:18 +0000 UTC]

But how about Elphaba/Phantom? Personally, I think that's a better match..?

πŸ‘: 0 ⏩: 1

MitziMartyn In reply to Starlene [2012-09-02 15:52:05 +0000 UTC]

Elphaba............?

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to MitziMartyn [2012-09-02 16:51:04 +0000 UTC]

From Wicked. They're both outcasts because of their appearance, she and Phantom...

πŸ‘: 0 ⏩: 1

MitziMartyn In reply to Starlene [2012-09-02 17:57:59 +0000 UTC]

Oh, I don't know this one

πŸ‘: 0 ⏩: 0

Phantom-Sparkles [2012-08-26 16:25:43 +0000 UTC]

WOW never saw that coming I love it

πŸ‘: 0 ⏩: 0

SirSubaru [2012-07-29 20:03:14 +0000 UTC]

heheheee I love it xD Great work!

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to SirSubaru [2012-07-29 20:56:05 +0000 UTC]

Thanks!

πŸ‘: 0 ⏩: 0

NotPotable [2012-07-27 22:27:49 +0000 UTC]

It's been about a couple months now - what sort of chance do you think there is that the petition will actually have an effect, by the way?

(I just had to come back and chuckle/grin over this after ~ThreshTheSky mentioned it again.)

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to NotPotable [2012-07-28 21:05:48 +0000 UTC]

Hmm. Not very good, to be honest.
I sent it to the theatre manager and the director of the show in the beginning of June. The director is not Finnish, so he basically replied "someone else's problem", but the manager promised to look into the matter. Still, I'm not very hopeful. They'll transport the Γ…ST version's director + the whole creative team to this theatre, and the manager has said it'll be "very similar" to the Γ…ST production. It seems they're doing something of an Γ…ST replica, and that's just painfully lazy in a small country like Finland. 80% of the people who care saw the Γ…ST version already. So I'd be rather surprised if they actually started caring about an aspect like the translation - since they don't seem to care enough to look for a fresh approach to the show itself.
Still, won't give up hope just yet. Maybe someone will at least read the existing libretto and fix some of the stupidest mistakes.

But hey, glad the picture still amuses!

πŸ‘: 0 ⏩: 1

NotPotable In reply to Starlene [2012-07-29 21:00:35 +0000 UTC]

D'aww, that really stinks. I'm still wishing you guys luck, though.

But yes, the picture will never fail to amuse. It's a not-so-guilty pleasure.

πŸ‘: 0 ⏩: 0

Into-the-dark-mist [2012-07-01 20:40:18 +0000 UTC]

I rushed to sign this thing. No, no, no, no, no... Bad Finland.
Poor, poor Hugo... he must be dying... again.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to Into-the-dark-mist [2012-07-03 11:20:01 +0000 UTC]

Thanks so much for signing! Hugo's probably rolling in his grave...

And thanks so much for all the favs, too!

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Into-the-dark-mist In reply to Starlene [2012-07-03 15:47:46 +0000 UTC]

you're welcome! your art is awesome--love the musical crossovers

πŸ‘: 0 ⏩: 0

Meikoe [2012-06-18 12:38:38 +0000 UTC]

Woah, that's...interesting. Sounds like a pretty blatent shipper translating.
Do you know where I could find the Javert's Suicide translation? It'd be interesting to read XD

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to Meikoe [2012-06-18 18:34:41 +0000 UTC]

I'm afraid it can't be found anywhere else but as the subtitles of the 25th Ann. DVD Nordic release. I'd transcribe it for you - but I don't have the DVD myself. Sorry! :/

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Meikoe In reply to Starlene [2012-07-07 11:21:32 +0000 UTC]

No problem. Hopefully the petition gets passed, along with being inaccurate to the fans such obvious mistakes can't really make the company look too good...

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to Meikoe [2012-07-07 19:36:09 +0000 UTC]

I sent it to the theatre manager and the director of the show some weeks ago. The director doesn't speak Finnish, so he just said that it's not his business... But the manager promised to look into it. Let's hope that wasn't just empty words!! (The sad thing about Finnish translations: almost no one cares, we're so used to them being bad. There have been a couple of good ones lately, so luckily we're starting to care a little more!)

πŸ‘: 0 ⏩: 0

Yeliah24601 [2012-06-10 03:27:51 +0000 UTC]

now I need to learn Finnish Poor Hugo is probably turning in his grave.
Signed the petition.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to Yeliah24601 [2012-06-10 18:35:07 +0000 UTC]

Thanks so much for the support! Hehe, yeah...

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Yeliah24601 In reply to Starlene [2012-06-14 14:27:29 +0000 UTC]

πŸ‘: 0 ⏩: 0

Southern00Belle [2012-06-07 00:03:53 +0000 UTC]

This is... what.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to Southern00Belle [2012-06-08 19:08:50 +0000 UTC]

This is what the Finnish Les Mis will be, lyrics-wise at least, unless the whole world signs that petition and fast!

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Southern00Belle In reply to Starlene [2012-06-09 01:23:01 +0000 UTC]

This sounds glorious.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to Southern00Belle [2012-06-09 17:06:54 +0000 UTC]

It isn't. For every hot J/JVJ scene we get, there are a dozen awful moments where you have no idea what's going on - because the translation simply is that bad.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Southern00Belle In reply to Starlene [2012-06-09 19:13:49 +0000 UTC]

It's Les Mis. Does anyone ever really know what's going on?

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to Southern00Belle [2012-06-09 21:32:08 +0000 UTC]

No. But trust me when I say it - the Les Mis translation is the second-worst Finnish translation I've heard. And I've heard a rather big pile of goo Finnish translators shake from their brains to paper...

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Southern00Belle In reply to Starlene [2012-06-09 22:04:29 +0000 UTC]

What's the very worst?

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to Southern00Belle [2012-06-10 18:34:54 +0000 UTC]

West Side Story. Using lots and lots of puns does not equal Sondheim!

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Southern00Belle In reply to Starlene [2012-06-10 21:44:49 +0000 UTC]

Oh my gosh I want to hear more about this.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to Southern00Belle [2012-06-11 17:47:29 +0000 UTC]

Impossible to translate back into English, I'm afraid... Our puns always are.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Southern00Belle In reply to Starlene [2012-06-12 05:12:23 +0000 UTC]

Very sad. >:

πŸ‘: 0 ⏩: 0

quiteproustian [2012-06-03 01:05:27 +0000 UTC]

"Valjean tells God what to do"---> maybe the world would be a better place it that actually happened.
I laughed so hard at the translation mistakes. and then signed the petition.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to quiteproustian [2012-06-03 13:54:42 +0000 UTC]

Who knows... But thanks so much for the support!

πŸ‘: 0 ⏩: 1

quiteproustian In reply to Starlene [2012-06-03 18:23:36 +0000 UTC]

C:

πŸ‘: 0 ⏩: 0

saveartax [2012-06-02 02:14:49 +0000 UTC]

GAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAASSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to saveartax [2012-06-03 11:37:04 +0000 UTC]

πŸ‘: 0 ⏩: 0

MlleRevenant [2012-06-01 23:00:05 +0000 UTC]



I really want to see that translation of Javert's Suicide. Don't worry, though, I signed the petition. Save the JVJ shipping for fanfiction, I suppose.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Starlene In reply to MlleRevenant [2012-06-03 11:35:55 +0000 UTC]

Thanks so much for signing! Trust me, not that great when it's real...

πŸ‘: 0 ⏩: 1


| Next =>