HOME
|
DD
All
Tag
Groups
Search!
TabeaBD
— Conlang Translations
Published:
2017-11-18 03:28:26 +0000 UTC
; Views:
574
; Favourites:
2
; Downloads:
0
Redirect to original
Description
More for my own practice than anything else; Erdovelíí, Bozkirsi, and Asotetelum.
Purposefully started with something I knew would be super difficult.
ENG
"There is shadow here under this red rock,
(Come in under the shadow of this red rock),
And I will show you something different from either
Your shadow at morning striding behind you
Or your shadow at evening rising to meet you;
I will show you fear in a handful of dust."
ERD
"Altmaȥ pelgív ebfa om',
(Kő, altaȥ ebfa çe maȥ pelgív julnoȥ),
Bé dó kőr nónsék teinen id tatmok esítok, duin kum
Mikő ebfa cemdéū oime kőr arpat
Aŗ mikő ebfa cemhóíb, idz, dó kők ős';
Esítok daça í en éalízém çe dieh id tatmok."
BZK
"Adzi iralimdazibaosa enhesh,
(Ete, zhi, daliral amadzi ashimdazibaosa),
Be eh e-zhi nhaozhu ibakti anhumak, dezeni
Ashadzi-zhi imse zhi bimanho kazhe'eb
Ada ashaturebsima-adzi-zhi e-zhi andib;
Eh, dalemeutri ash-shu, bal e-zhi anhumak."
AST
"Ietri šaksi elora iet irea ane krotho elonë.
(Zovë ae irea an elora do ane elonë krotho),
Us ei ëšrësuj nër elomarprë crësat su nis
Nëra elora il nakrë kruone eafošo nër
Aža nëra elora il eferë iarešoe prët rekno nër;
Ei ëšrësuj nër anitma ae ao jeriǰ do xori."
[From "The Waste Land" by T.S. Eliot]
Asotetelum gets a little poetic license here. The others were harder to work around grammatically, mainly since Erdovelíí and Bozkirsi are both subject-object-verb languages, where English and Asotetelum are subject-verb-object.
---
ENG
"Trust in your heart, but never forget that you're in the desert. When men are at war with one another, the Soul of the World can hear the screams of battle. No one fails to suffer the consequences of everything under the sun."
ERD
"Í kőr síūd beäȥ, éȥ néfí zaila taȥ kő í aȥ bekéz omoȥ. Pec férnemem cem jäsä őve vatendian omoȥd, aȥ mäjäçeaȥaŗban vőpeç aȥ gaimdemem eldí. Nevaten aȥ émzikaçem çe tek altaȥäirín pūna dónävo."
BZK
"Dalashanhka-zhi idipet, kar get zhi dalambazhkir esh nidagheganhi. Onem andam-el bivar pet ghavidip esh, amhekattesh-el amshadashamshihan jede. Amnadij ashghav iralamsorem, noven jagho ezihat."
AST
"Mëtri ae nëra aërtru, erom trihon lapsa nos šaksi ae an telum. Vir ienzon šadë faroe arer ada aonidros, an Psaia dae Aela sivi ieksëmksi ae ogere krej. Laezon angaksioë sa bëtrezi an inikaolidra do trëkarprë irea an helomne."
[From "The Alchemist" by Paulo Coelho]
---
ENG
"Everything was beautiful and nothing hurt."
ERD
"Meiensek kedäzeneizém omoim bé nések dajidïm."
BZK
"Kozheliri ghav adeshek be nozhu adekhre-ek."
AST
"Trëkarprë šagoc atoretiǰ us laerprë krësatgoc."
[From "Slaughterhouse-Five" by Kurt Vonnegut]
---
My taste in literature is showing
Related content
[ TEXT ]
TabeaBD - Moving fanfic to AO3
[ TEXT ]
TabeaBD - Speedpaint
[ TEXT ]
TabeaBD - A Redtail's Dream- Erdovelii Translation
[ TEXT ]
TabeaBD - The Boy Who Lived - Bozkirsi - Page 1
Comments:
0