HOME | DD

Veeves — Yuugure to Yoake

Published: 2011-04-12 20:05:35 +0000 UTC; Views: 855; Favourites: 46; Downloads: 0
Redirect to original
Description "Dusk and dawn." Sailor Moon in one of the manga's early costume designs. I really like how it turned out; it's all done with Copics and involved a lot of airbrushing. Lots of fun to do! Thanks for looking~


Artwork (c) me.
Sailor Moon (c) Naoko Takeuchi.
Related content
Comments: 12

KonekoTsukino [2011-06-19 03:21:56 +0000 UTC]

Loooove that cape!!

👍: 0 ⏩: 1

Veeves In reply to KonekoTsukino [2011-06-20 14:58:53 +0000 UTC]

Thank you!

👍: 0 ⏩: 1

KonekoTsukino In reply to Veeves [2011-06-24 16:41:23 +0000 UTC]

You're welcome!

👍: 0 ⏩: 0

Sailor-Moonlight [2011-04-13 04:10:05 +0000 UTC]

love the cape X3

👍: 0 ⏩: 1

Veeves In reply to Sailor-Moonlight [2011-04-13 04:11:39 +0000 UTC]

Thanks! I really like how it turned out~

👍: 0 ⏩: 0

StarWisherMidnight [2011-04-13 03:37:26 +0000 UTC]

Very nice!!! I adore the use of sparkles in this :3

👍: 0 ⏩: 1

Veeves In reply to StarWisherMidnight [2011-04-13 04:06:00 +0000 UTC]

Thank you! It was lots of fun to add them! ^^

👍: 0 ⏩: 0

Shinwa-Tsuki [2011-04-13 02:34:31 +0000 UTC]

Very nice!

Does "Dusk and dawn" relate to the title, [Yuugure ya Yaoke]? And what language?

👍: 0 ⏩: 1

Veeves In reply to Shinwa-Tsuki [2011-04-13 02:38:03 +0000 UTC]

Thank you!

Yes it does, it means the same thing in Japanese.

👍: 0 ⏩: 1

Shinwa-Tsuki In reply to Veeves [2011-04-13 03:00:29 +0000 UTC]

You're welcome.

Er, not really. Yuugure does mean "evening" or "(evening) twilight" but not dusk but I'll let that slide, yoake does mean "dawn" or "daybreak" - it's the ya could be replaced by to, as ya has a meaning of something like "and ... and" or "such things as (non-exhaustive list related to a specific time and place)" ; while to means "and".....I'm just saying that [Yuugure to Yoake] would be a better title then [Yuugure ya Yoake], particularly for if it is meant to be Japanese. {I can get a bit picky...but I'll let yuugure slide, it is close to the meaning you intended.}

👍: 0 ⏩: 1

Veeves In reply to Shinwa-Tsuki [2011-04-13 04:04:37 +0000 UTC]

Oh, thanks. Truthfully, my Japanese is very unskilled, so this is helpful, thanks! I had thought about using 'to' instead of 'ya', but wasn't sure. I've changed it now, though. And yes, 'yuugure' was close enough, I thought. It sounds better with 'yoake' than 'tasogare', while meaning the same general thing. ^^ Thanks, though! That was informative.

👍: 0 ⏩: 1

Shinwa-Tsuki In reply to Veeves [2011-04-13 04:23:59 +0000 UTC]

You're welcome.

Not a problem!

👍: 0 ⏩: 0